Присяжный перевод документов
польским переводчиком

Присяжный перевод документов на польский язык с украинского
Проставление апостиля на документы украинского образца
Tłumacz przysięgły

Присяжный перевод на польский язык

Присяжный перевод — это своеобразный «специальный перевод с печатью», выполненный профессиональным переводчиком, который состоит в официальном списке Министерства юстиции Республики Польши и имеет право переводить юридические, процессуальные, официальные и государственные документы.

Присяжный перевод
Что такое присяжный перевод

Кому и для чего его нужно делать?

Перевод документов присяжным переводчиком необходим, если:

  • вы планируете поступать в ВУЗ или техникум Польши;
    (присяжный перевод аттестата с приложением, медицинской справки, диплома бакалавра с приложением)
  • вы планируете официально трудоустроится в Польше;
    (присяжный перевод диплома бакалавра с приложением, сертификатов и т.д.)
  • при подаче на стипендию
    (присяжный перевод справки о зарплате, доходов семьи).
  • при оформлении ВНЖ или ПМЖ в Польше по браку или на основании Карты побыту одного из родителей
    (присяжный перевод Свидетельства о браке, о рождении)

Присяжный перевод документов: аттестат + приложение с украинского на польский является основным условием при подаче документов на поступление в ВУЗ или Техникум Польши!

Перевод на польский язык

Стоимость присяжного перевода польским переводчиком 2024

  • Срок присяжного перевода: 3-5 рабочих дней

присяжный перевод киев
Наименование документа Цена в ГРН
Свидетельство о рождении /браке/ разводе /смерти и т.д. 1000
Аттестат (пластик) 1000
Диплом (пластик) 1000
Справка со школы 1000
Медицинская справка 086 1620
Аттестат с приложением 2160
Доверенность от родителей 2520
Карта прививок 2520
Диплом с приложением (до 40 предметов) 3060
Диплом с приложением (40-60 предметов) 3600
Диплом с приложением (более 60 предметов) 3960
Диплом ЕС (с приложением) без пунктов 4.2 и Информации о системе образования 7200
Диплом ЕС (полный) Индивидуальная оценка
Апостиль

Проставление апостиля на документах

Штамп АПОСТИЛЬ – это процедура проставления штампа (Apostille) на документах (только на оригиналах!) для их легализации в любых странах на государственном уровне. Документы со штампом Апостиль признаются официальными органами всех государств-участников Конвенции.
При смене жительства в другой стране, апостиль необходимо поставить как на образовательные, так и на гражданские документы.

Апрстиль документов Киев
Форма апостиля

Текст апостиля должен содержать следующие реквизиты

  • Название страны и города, выдавшего апостиль и в котором проставлен апостиль
  • ФИО и должность лица, подписавшего удостоверяемый апостилем документ
  • Название органа, проставившего апостиль
  • Печать/штамп учреждения, проставившего апостиль
  • Номер апостиля
  • Дата проставления апостиля
  • Подпись должностного лица, проставившего апостиль

Апостиль может быть составлен как на одном из официальных языков Конвенции (французский либо английский), так и на национальном языке государства, проставившего апостиль. Для Украины — на украинском языке, для Белоруссии — на белорусском языке.

К образовательным документам относятся:

  • Аттестат об окончании 9 класса школы + Вкладыш к аттестату
  • Аттестат об окончании 11 класса школы + Вкладыш к аттестату
  • Диплом (бакалавриата, магистратуры, специалиста, инженера)

К гражданским документам относятся:

  • Свидетельство о рождении
  • Свидетельство о бракосочетании
  • Свидетельство о разводе
  • Справка о несудимости
  • Свидетельство о смерти
  • Справках про несудимость,
  • Справка о регистрации места проживания
    и другие документы.
Записаться на курсы