Присяжний переклад документів
польським перекладачем

Присяжний переклад з української мови на польську
Вартість присяжного перекладу
Tłumacz przysięgły

Присяжний переклад польською мовою

Присяжний переклад – це своєрідний “спеціальний переклад із печаткою”, виконаний професійним перекладачем, який перебуває в офіційному списку Міністерства юстиції Республіки Польщі та має право перекладати юридичні, процесуальні, офіційні та державні документи.

Присяжный перевод
Що таке присяжний переклад

Кому і навіщо його треба робити?

Переклад документів присяжним перекладачем необхідний, якщо:

  • ви плануєте вступати до ВНЗ або технікуму Польщі;
    (присяжний переклад атестата з додатком, медичної довідки, диплома бакалавра з додатком)
  • ви плануєте офіційно працевлаштуватись у Польщі;
    (присяжний переклад диплома бакалавра з додатком, сертифікатів тощо)
  • при подачі на стипендію
    (присяжний переказ довідки про зарплату, доходи сім’ї).
  • при оформленні ВНЖ або ПМП у Польщі за шлюбом або на підставі Карти побуту одного з батьків
    (присяжний переклад Свідоцтва про шлюб, народження)

Присяжний переклад документів: атестат + додаток з української на польську є основною умовою при подачі документів на вступ до ВНЗ або Технікуму Польщі!

Переклад польською мовою

Вартість присяжного перекладу польським перекладачем на 2024 рік

  • Термін присяжного перекладу: 3-5 робочих днів

присяжный перевод киев
Найменування документа Ціна в ГРН
Свідоцтво про народження /шлюб/розлучення /смерті і т.д. 1000
Атестат (пластик) 1000
Диплом (пластик) 1000
Довідка зі школи 1000
Медична довідка 086 1620
Атестат із додатком 2160
Довіреність від батьків 2520
Карта щеплень 2520
Диплом із додатком (до 40 предметів) 3060
Диплом із додатком (40-60 предметів) 3600
Диплом із додатком (понад 60 предметів) 3960
Диплом ЄС (з додатком) без пунктів 4.2 та Інформації про систему освіти 7200
Диплом ЄС (повний) Індивідуальна оцінка
Апостиль

Проставляння апостилю на документах

Штамп АПОСТИЛЬ – це процедура проставлення штампу (Apostille) на документах (тільки на оригіналах!) для їхньої легалізації у будь-яких країнах на державному рівні. Документи зі штампом Апостиль визнаються офіційними органами всіх держав-учасниць Конвенції.
При зміні проживання в іншій країні апостиль необхідно поставити як на освітні, так і на цивільні документи.

Апрстиль документов Киев
Форма апостилю

Текст апостилю має містити такі реквізити

  • Назва країни та міста, що видало апостиль і в якому проставлений апостиль
  • ПІБ та посада особи, яка підписала засвідчуваний апостилем документ
  • Назва органу, що проставив апостиль
  • Друк/штамп установи, що проставив апостиль
  • Номер апостилю
  • Дата проставляння апостилю
  • Підпис посадової особи, яка проставила апостиль

Апостиль може бути складений як однією з офіційних мов Конвенції (французька або англійська), так і національною мовою держави, що проставив апостиль. Для України – українською мовою, для Білорусії – білоруською мовою.

До освітніх документів належать:

  • Атестат про закінчення 9 класу школи + Вкладиш до атестату
  • Атестат про закінчення 11 класу школи + Вкладиш до атестату
  • Диплом (бакалаврату, магістратури, спеціаліста, інженера)

До цивільних документів належать:

  • Свідоцтво про народження
  • Свідоцтво про одруження
  • Свідоцтво про розлучення
  • Довідка про несудимість
  • Свідоцтво про смерть
  • Довідки про несудимість,
  • Довідка про реєстрацію місця проживання
    та інші документи.
Записатися на курси